Elävä arkisto / Arkivet / Musik och underhållning / Artistintervjuer /

Ismo Alanko: När ljuset kom till Finland

1997

HUOM: Valitettavasti palvelussa on hetkellinen tekninen häiriö. Kokeile ladata sivu hetken kuluttua uudelleen. Ohjeita. Jos käytät Elävää arkistoa ulkomaisessa verkossa saattaa kyseinen klippi olla sopimusehtojemme johdosta katseltavissa vain Suomessa, tällöin asiasta on maininta artikkelissa.

OBS: Tillfälligt tekniskt avbrott. Prova att ladda om sidan eller kom tillbaka om en stund. Tilläggsuppgifter. Om du använder Arkivet utanför Finland kan du kontrollera om klippet på grund av våra kontraktsvillkor endast är tillgängligt i Finland. Detta står i så fall i artikeln.

NOTE: Our service is experiencing temporary technical difficulties. We are sorry for the inconvenience, please try again after a while or try to refresh the page. Some videoclips are only available in Finland due to the terms of our agreements (possible limitations are mentioned in the article).
Bild: Ismo Alanko, YLE 1997

Ismo Alankos Kuin Suomi putos puusta från skivan med samma namn blev nästan en nationalhymn när den kom ut 1990. Här sjunger Ismo Alanko den i Mats Huldens översättning till svenska.

Ismo Alanko har berättat att han simmar mycket för att hålla sin kondition uppe. Han får ofta idéer till sina sånger från diskussioner i bastun. Kuin Suomi putos puusta är en sådan sång. På fem minuter berättar Ismo Alanko melankoliskt och samtidigt ironiskt om Finland då och nu, om den lilla finländaren inför urbanisering och globalisering.

I det andra klippet intervjuas Ismo Alanko kort på svenska. Han berättar att han jobbat i Stockholm, som diskare och oljesanerare. Redaktören frågar om han spelade där. "Nej, säger Alanko, han var ju finländare och svenskarna ville inte spela med honom." Tyvärr följer redaktören inte upp hans berättelse desto vidare.

Via länkarna nedan kan ni läsa mera om Ismo Alanko och hans musikerkarriär med Hassisen kone, Sielun Veljet och solo. Ni kan lyssna på flera låtar och höra på längre och mera ingående intervjuer.

Text: Ida Fellman

NYCKELORD: anglifiering, finländare, finländskhet, globalisering, humor, intervjuer, känslor, landsbygden, mindervärdeskomplex, musiker, musikframställningar, nationell identiet, självförtroende, självkänsla, sorg, storstäder, städer, uppträdande, urbanisering, vemod

Kommentera sidans innehåll

Skicka länk till artikeln


Faktaruta

  • När ljuset kom till Finland (Kun Suomi putos puusta) text och musik Ismo Alanko, översättning: Mats Huldén

Innehåll

PROGRAMMETS ORIGINALTITEL:
På keikka
På keikka

FST BUU

UPPTRÄDANDE: Ismo Alanko, Riku Mattila, Teho Majamäki, Sanna Salmenkallio, Minski Kangas, Olli Kilpiö

REDAKTÖRER:
Pii Berg

Bild: Ismo Alanko, YLE 1997

Andra webbplatser om ämnet

Arkivet

Internet

Skriv ut Upp

Publicerad 30.08.2007

Sök i Arkivet

Arkivrulett

Elävä arkisto Facebookissa

Elävä arkisto Twitterissä



Rundradion Ab, Radiogatan 5, 00024 Rundradion, tel. (09) 14801
Info om Svenska YLE Respons Om TV-avgiften