yle.fi




Elävä arkisto / Kulttuuri ja viihde / Teatterin ja tanssin tekijät / Jouko Turkka - kriisejä ja kuohuntaa /

Turkan postmoderni kieli Seitsemän veljeksen maailmassa

1989

HUOM: Valitettavasti palvelussa on hetkellinen tekninen häiriö. Kokeile ladata sivu hetken kuluttua uudelleen. Ohjeita. Jos käytät Elävää arkistoa ulkomaisessa verkossa saattaa kyseinen klippi olla sopimusehtojemme johdosta katseltavissa vain Suomessa, tällöin asiasta on maininta artikkelissa.

OBS: Tillfälligt tekniskt avbrott. Prova att ladda om sidan eller kom tillbaka om en stund. Tilläggsuppgifter. Om du använder Arkivet utanför Finland kan du kontrollera om klippet på grund av våra kontraktsvillkor endast är tillgängligt i Finland. Detta står i så fall i artikeln.

NOTE: Our service is experiencing temporary technical difficulties. We are sorry for the inconvenience, please try again after a while or try to refresh the page. Some videoclips are only available in Finland due to the terms of our agreements (possible limitations are mentioned in the article).
Kuva: Jouko Turkka A-studion iltalinjalla. 1986. Yle kuvanauha.

A-studion iltalinja -ohjelmassa keskustelu käy kuumana, kun vieraat ruotivat Jouko Turkan Aleksis Kiven klassikkoromaaniin perustuvaa elokuvasovitusta.

Vuonna 1989 Jouko Turkka ohjasi TV2:lle suurta kohua herättäneen tv-elokuvan Aleksis Kiven Seitsemän veljestä romaanin pohjalta. Arvostelijat väittivät Turkan version muun muassa antavan väärän kuvan suomalaisuudesta muulle Euroopalle.

Turkka kertoo kuinka elokuvasovituksen kritiikin myötä hänelle on käynyt raskaaksi rakastaa suomalaista kansaa ja mentaliteettiä. Ohjaajalle on jäänyt arvostelusta tunne, "että meidän täytyy salata Euroopan yhteisöltä, että Suomessa on vammaisia".

Keskustelun alkajaisiksi vieraat paljastavat tuntemuksensa Turkan ohjaustyöstä.
Kotimaisen kirjallisuuden apulaisprofessori Auli Viikarille elokuvasovitus suomalaisen miehen kunnian palautus: "Meille annetaan kuvia miehistä, jotka itkevät ja reagoivat emotionaalisesti". Tällainen miehen malli on Viikarin mielestä kadonnut 1980-luvun lopun suorituskeskeisestä miehisyyden kuvastosta.

Äidinkielenopettaja Marja-Leena Laakso kertoo ensin hämmentyneensa, mutta lopulta tuijottaneensa sarjaa sydän lähes vereslihalla. Kirjailija Lassi Nummi on ainoa studiokeskusteljoista, joka suhtautuu sovitukseen penseästi. Hän ei tosin ole nähnyt kaikkia 12-osaisen sarjan jaksoja. Myönteisenä Nummi pitää elokuvasovituksen mukanaan tuomaa keskustelua ja medianäkyvyyttä.

Aikanaan yksi Turkan version rajuimmista kritiikeistä kohdistui elokuvan fyysiseen näyttelemistyyliin. Keskustelijat analysoivat ruumiin kieltä ja visuaalisuutta niin Kiven teoksessa kuin Turkankin työssä. Kiven tekstin tiedostoman saa Turkan käsissä ruumillisen muodon. Turkan ohjaustyössä Kiven seitsemän veljestä työllä ja tuskalla oppivat: pitämään suunsa supussa, olemaan kuolaamatta ja puhumaan hiljaisella äänellä. Veljekset jäävät kulttuurin ansaan.

Teksti: Emilia Kemppi

AVAINSANAT: A-studio, identiteetti, inhorealismi, keskusteluohjelmat, kulttuuri, mielipiteet, myytit, näytelmät, ohjaajat, postmodernismi, Seitsemän veljestä, suomalaisuus, taide, televisioelokuvat, televisionäytelmät, yleisötoiveet

Anna palautetta sivun sisällöstä

Lähetä artikkelin linkki


Sisältötiedot

ALKUPERÄISEN OHJELMAN OTSIKKO:
A-STUDION ILTALINJA
SEITSEMÄN VELJESTÄ 03.
SEITSEMÄN VELJESTÄ 08.

TV1 Ajankohtaistoimitus

HAASTATELTAVAT: Jouko Turkka, Marja-Leena Laakso, Auli Viikari, Lassi Nummi

OHJELMAN TEKIJÄT:
Juhani Ikonen & Markus Leikola (toim). Heikki Rokkanen (ohj). Outi Larikko(kuvsiht).

Kuva: Jouko Turkka A-studion iltalinjalla. 1986. Yle kuvanauha.

Aiheeseen liittyviä linkkejä

Elävä arkisto

Tulosta sivu Ylös

Julkaistu 06.06.2011

Hae Elävästä arkistosta

Yllätä itsesi

Elävän arkiston nettiradio

Elävä arkisto -visa

Elävä arkisto Facebookissa

Elävä arkisto Twitterissä