lauantaina 23.03.2013

Seiskakauden esittäminen näin pian ensiesityksen jälkeen on kyllä hienosti kiritty, ja toivon minäkin, että pääsemme sen jälkeen sarjan ensisyksyiseen 50-vuotisjuhlaan mukaan mahdollisimman pian. Mutta ellei nimimerkki Just "The Doctor" ole ammattimainen av-kääntäjä, minä ainakin odotan mielelläni Ylen omien kääntäjien tekemiä tekstityksiä, vaikka sitten vähän kauemminkin. Viime kesänä katsoin sarjaa Yleltä ihan niiden takia vaikka britti-DVD:t ovat hyllyssä olleet jo vuosikausia.

No joo, minipalkkatekstitys oli olletikin vitsi, mutta sen verran huonosti ajoitettu se on, että oli pakko puuttua: av-kääntäjäthän taistelevat parhaillaan ammattikuntansa puolesta, kun Yle on tällä hetkellä ilmeisesti ainoa televisiotalo joka maksaa tekstittämisestä sellaista palkkaa että sillä voi elää ja varaa siihen sen verran aikaa että työhön voi paneutua. Eli tarjoaa tekstitykselle sellaiset edellytykset, jotka Doctor Whon kaltainen sarja ansaitsee.

Kun tämä sarja on vähän niin kuin Harry Potter ja Sormusten herra: steadyseller, joka on tietysti iso juttu ilmestyessään, mutta jaksaa sen lisäksi kiinnostaa vielä vuosienkin päästä. Tällaisissa tuotteissa on erityisen tärkeä tehdä käännöstyö heti mahdollisimman hyvin vaikka se veisikin vähän enemmän aikaa ja siitä joutuisikin maksamaan säällisesti. Vain silloin sitä jaksavat lukea vielä seuraavatkin sukupolvet. (Toivon todella, että sitten kun suomeksi tekstitetyt DVD:t saadaan joskus markkinoille, niissä on Ylen tekstit.)

Vastaa

Tämän kentän sisältöä ei näytetä julkisesti.
CAPTCHA
Tällä estetään häirikköviestit.

Muualla Yle.fi:ssä