Quasi on suomeksi melkein. Se on niitä italian sanoja, jotka ovat lainautuneet muihinkin kieliin. Suomessakin sitä käytetään merkityksessä näennäis- tai muka-, kirjoitettuna kvasi.
Mutta Aarrekamarin toimittaja väitti, että quasi presto tarkoittaa "hyvin nopeasti, mutta ei kuitenkaan äärimmäisen nopeasti".
Olen hyvin hämmästynyt (molto stupefatto). Suosittelen toimittajalle italian alkeiskurssia äärimmäisen nopeasti (prestissimo).
Kuuntelin sen pätkän lauantaina 6.2., mutta se oli uusinta tiistailta 2.2. Jos jotakuta huvittaa tarkistaa, pitäköön kiirettä, sillä Areenasta se poistuu jo huomenna 9.2.