Suomalaisille englanniksi

Radiosta, televisiosta, lehdistä, internetistä ja muista medioista. Mediakritiikki

Valvojat: Nettitoimitus, Tiedotus

Suomalaisille englanniksi

ViestiKirjoittaja Puliukko päivämäärä 12.5.05 - 13:58

"Myös Venäjän tämänvuotisen Eurovisio-edustajan Natalia Podolskayan takana seisovat suomalaisvenäläiset taustajoukot." (YLE, ohjelmaopas)

Tämmösenä melkein kielitaidottomana ukkonakin sitä ihmettelee että minkälaisia toimittajia nykysin palkataan kun venäjänkielisiä nimiä on alettu tuputtamaan suomalaisissa teksteissä ENGLANNIKSI. Eikö ole sen verta kielikorvaa toimittajilla, että käsittäisivät että esmes YA on suomeksi JA. Siitä vaan vedetään mutkat suoraksi ja asiat englanniksi vähän sinne päin. Pitääkö tässä kohta ryhtyä puhumaan Yari Sillanpäästä?
Puliukko
 
Viestit: 3031
Liittynyt: 14.3.04 - 21:21
Paikkakunta: Kauppa-auto kulkee.

ViestiKirjoittaja Johannes päivämäärä 12.5.05 - 15:46

Takavuosina oli Pietari/Leningrad - Helsinki valtatien varrella olevaan tienviittaan kirjoitettu latinalaisilla aakkosilla englannin translitterointisääntöjen mukaisesti KHEL'SINKI. Viitta oli muistaakseni vähän ennen Viipuria.
Johannes
 
Viestit: 681
Liittynyt: 26.9.03 - 8:56
Paikkakunta: Helsinki

ViestiKirjoittaja VeHy päivämäärä 12.5.05 - 16:00

Vanha juttu, mutta muistaako kukaan miten lausutaan sana GHOTI?
VeHy
 
Viestit: 6939
Liittynyt: 4.3.04 - 11:46
Paikkakunta: PK-seutu

GHOTI

ViestiKirjoittaja Johannes päivämäärä 12.5.05 - 16:16

Laugh = F, Women = I, Nation = SH

GHOTI = FISH
Johannes
 
Viestit: 681
Liittynyt: 26.9.03 - 8:56
Paikkakunta: Helsinki

ViestiKirjoittaja VeHy päivämäärä 12.5.05 - 17:43

Yess!
VeHy
 
Viestit: 6939
Liittynyt: 4.3.04 - 11:46
Paikkakunta: PK-seutu

ViestiKirjoittaja Puliukko päivämäärä 12.5.05 - 20:28

Juu ja pöllötelevision uutisille veli venäläisen öljyfirma on aina Yukos eikä Jukos. Jeesjees.
Puliukko
 
Viestit: 3031
Liittynyt: 14.3.04 - 21:21
Paikkakunta: Kauppa-auto kulkee.

Re: Suomalaisille englanniksi

ViestiKirjoittaja Vieraampi päivämäärä 15.5.05 - 1:11

Puliukko kirjoitti:"Myös Venäjän tämänvuotisen Eurovisio-edustajan Natalia Podolskayan takana seisovat suomalaisvenäläiset taustajoukot." (YLE, ohjelmaopas)

Tämmösenä melkein kielitaidottomana ukkonakin sitä ihmettelee että minkälaisia toimittajia nykysin palkataan kun venäjänkielisiä nimiä on alettu tuputtamaan suomalaisissa teksteissä ENGLANNIKSI. Eikö ole sen verta kielikorvaa toimittajilla, että käsittäisivät että esmes YA on suomeksi JA. Siitä vaan vedetään mutkat suoraksi ja asiat englanniksi vähän sinne päin. Pitääkö tässä kohta ryhtyä puhumaan Yari Sillanpäästä?


Nooh - Ylen ja muidenkin radio- & TV-kanavien alle 45-vuotiaat toimittajat (ja joskus vanhemmatkin) ovat jo pitkään lausuneet kaikenmaalaiset ja -kieliset nimet englantilaisittain. Heille nin saksalaiset miihhailit ja italialaiset mikelet ovat vain maikkeleita - prkele! Eniten näitä kielityperyksiä on urheilutoimittajien joukossa (millä olemattomilla eväillä niihin hommiin pääsee - riittääkö pelkkä kova ääni?).
Vieraampi
 
Viestit: 1841
Liittynyt: 12.3.04 - 9:29

ViestiKirjoittaja VeHy päivämäärä 16.5.05 - 0:31

Olettekos koskaan kokeilleet noita kieltä kääntäviä ohjelmia. Niiden tekemät (raaka)käännökset ovat aika hupaisaa luetteava, voittavat joskus jopa korsoraattorin.

Meillä oli töissä jonkin aikka käytössä eräs tällainen, joka oli vielä asennettu ja integroitu Office-pakettiin pluginiksi mutat siitä luovuttiin kun kukaan ei viitsinyt sitä käyttää. Ja taisi olla aikas hintava.

Jos jollakulla tällainen ihmeohjelma vielä on, niin voisi laittaa tänne pari makoisaa näytettä.
VeHy
 
Viestit: 6939
Liittynyt: 4.3.04 - 11:46
Paikkakunta: PK-seutu

ViestiKirjoittaja VeHy päivämäärä 16.5.05 - 11:14

Sunnuntain Hesarissa oli Kotimaa-sivuilla juttu katamarani-yhteyden avaamisesta Pietarin ja Kotkan välille. Tapauksen kiemurat kuvaavat hyvin sitä kaikkea, mitä hassua näissä hyvissä naapuruussuhteissa voi sattua. Mutta hupaisin kohta artikkelissa oli katkelma aluksen suomenkielisistä turvaohjeista, jotka hetken miettimisen jälkeen rohkenen kopioida tähän. Toivottavasti en mene pahasti yli minkään tekijänoikeusrajan. Ohjeet on ilmeisesti käännetty jollain tekoälyohjelmalla.

Helsingin Sanomat 15.5.2005 kirjoitti:Pelastusliivit turvaa rumiksen riittävä kelluvaisuus ja oiken osema vedessä, saa mahdolisuutta säilyttää liikkumattomuuksena odotamassa apua alentamiseksi lämmönluovutusta.

Voiko sitä enää selvemmin sanoa?
VeHy
 
Viestit: 6939
Liittynyt: 4.3.04 - 11:46
Paikkakunta: PK-seutu

Re: Suomalaisille englanniksi

ViestiKirjoittaja Puliukko päivämäärä 16.5.05 - 12:50

Vieraampi kirjoitti:Heille nin saksalaiset miihhailit ja italialaiset mikelet ovat vain maikkeleita - prkele!


Tosin tarkoittamanne autonkuljetustyöntekijä Suumahheri on itse vaatinut, että hänen etunimensä lausutaan englanniksi.
Puliukko
 
Viestit: 3031
Liittynyt: 14.3.04 - 21:21
Paikkakunta: Kauppa-auto kulkee.

Re: Suomalaisille englanniksi

ViestiKirjoittaja R.Silfverberg päivämäärä 16.5.05 - 14:02

Puliukko kirjoitti:"Myös Venäjän tämänvuotisen Eurovisio-edustajan Natalia Podolskayan takana seisovat suomalaisvenäläiset taustajoukot." (YLE, ohjelmaopas)

Tämmösenä melkein kielitaidottomana ukkonakin sitä ihmettelee että minkälaisia toimittajia nykysin palkataan kun venäjänkielisiä nimiä on alettu tuputtamaan suomalaisissa teksteissä ENGLANNIKSI. Eikö ole sen verta kielikorvaa toimittajilla, että käsittäisivät että esmes YA on suomeksi JA. Siitä vaan vedetään mutkat suoraksi ja asiat englanniksi vähän sinne päin. Pitääkö tässä kohta ryhtyä puhumaan Yari Sillanpäästä?


Venäläisten ja muiden slaavilaiskielisten nimien oikeaoppinen translitterointi suomeksi ei kuulu kaikkien suomalaisten yleissivistykseen, kaikkein vähiten pop-musiikin asiantuntijoiden. Venäläinen "pop-musiikki" kun sattumalta tarkoittaa useimmille yhä vain Alla Pugatshovan "Miljoona ruusua" ym iskelmiä. Jos lähdeteksti on käännös venäjästä johonkin muuhun kieleen kuin suomeen, tekee moni epävarma sellaisen ratkaisun, että jättää nimet lähdekielen kieliasuun, ettei tule myöhemmin sanomista että on mennyt "peukaloimaan toisten nimiä".
R.Silfverberg
 
Viestit: 32
Liittynyt: 15.2.05 - 10:29

ViestiKirjoittaja R.Silfverberg päivämäärä 16.5.05 - 14:08

Johannes kirjoitti:Takavuosina oli Pietari/Leningrad - Helsinki valtatien varrella olevaan tienviittaan kirjoitettu latinalaisilla aakkosilla englannin translitterointisääntöjen mukaisesti KHEL'SINKI. Viitta oli muistaakseni vähän ennen Viipuria.


Translitterointi on eri asia kuin venäjänkielisten nimien kirjoittaminen latinalaisin aakkosin, josta tässä kyltissä on kyse.
R.Silfverberg
 
Viestit: 32
Liittynyt: 15.2.05 - 10:29

Re: Suomalaisille englanniksi

ViestiKirjoittaja Ville päivämäärä 16.5.05 - 16:54

Puliukko kirjoitti:
Vieraampi kirjoitti:Heille nin saksalaiset miihhailit ja italialaiset mikelet ovat vain maikkeleita - prkele!


Tosin tarkoittamanne autonkuljetustyöntekijä Suumahheri on itse vaatinut, että hänen etunimensä lausutaan englanniksi.


Entäs ranskalaiset nimet. Vanha kunnon Charles de Gaulle lausuttiin englantilaisittain dsaals eikä ranskalaisittain sarl tai vaikka Georges lausuttiin dsoods eikä sors kuten ranskalaiset tekevät. Minusta pitäisi lausua kuten alkukielessä, jos osaa, tai sitten kuten suomeksi, ellei osaa. Englanninkielistä välivaihetta ei tarvita.
Ville
 
Viestit: 6
Liittynyt: 26.3.05 - 20:05

Re: Suomalaisille englanniksi

ViestiKirjoittaja Mortimer päivämäärä 16.5.05 - 17:59

Ville kirjoitti:Minusta pitäisi lausua kuten alkukielessä, jos osaa, tai sitten kuten suomeksi, ellei osaa. Englanninkielistä välivaihetta ei tarvita.


Kysyin kauan sitten tutulta tv:n uutistoimittajalta, mitä minulle sanottaisiin johdon taholta jos olisin tv:n uutistenlukija ja ääntäisin vaikkapa John Majorin nimen kuten britit. Hän arveli, että käskettäisiin ääntää kuten suomalaiset ääntävät englantia ja jos niskoittelisin, siirtäisivät pois ruudusta. Ainoa, joka on saanut ääntää TV:ssä englantia edes sinnepäin on ollut Erkki Toivanen.
Mortimer
 
Viestit: 663
Liittynyt: 17.11.04 - 22:54

ViestiKirjoittaja Puliukko päivämäärä 18.5.05 - 15:16

Juu no suomeksi ääntämisen vielä käsittää mutta että jostakin kielestä käännellään asiata englanniksi suomalaisille.

Mitenkäs ne mainoksessa lausuukin RENAULT ja PEU6EOT.
Puliukko
 
Viestit: 3031
Liittynyt: 14.3.04 - 21:21
Paikkakunta: Kauppa-auto kulkee.

Seuraava

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa

cron