Page 1 of 1

De neologismis vertendis

EmitteMissus: Iov 01 Iun, 2006 13.49
by Emmanuel
Emmanuel novus utens omnibus sodalibus s.p.d.

Lusum colligendae pagellae lusoriae ex italica anglaque lingua in latinam ad me meosque delectandum vertendus sum, sed difficile mihi neologisma 'deck' (i.e. italice 'mazzo di carte') et 'cyberspace' (italice 'cyberspazio') feliciter convertere. Nonne 'cyber-' graecum prefixum simpliciter translitterandum?
Vestrum auxilium denique quaero gratiasque vobis ago.
Valete!

EmitteMissus: Iov 01 Iun, 2006 16.14
by Marcus Favonius
M. Favonius Emmanueli sal.

Forsitan haec nobis liceat scribere:

Anglice: „deck of cards“ -> Latine: „corpus chartarum“ (cf. C. Helfer, Lexicon Auxiliare, Saraviponti 1982, p. 132) vel „fasciculus chartarum“.

Anglice „cyberspace“ -> Latine: „spatium simulatum“, „spatium virtuale“.

Vale. Kal. Iun. Crefeldiae.