Lūcus Marcō Fauōniō s. d. p.
Ā mē quaeris quam ob rem plērīsque syllabīs prōductīs notās appōnere soleō, cum nōn omnēs notem. Ratiō est quod nōn syllabās prōductās notō, sed
uocālēs prōductās. Sīc Latīnē mē docuit, semper uocālēs longās notāns, nam facilius nunc poēsim legere possum, cum notīs seu sine notīs. Cum respōnsa uestra in forō legō, altā uōce legō, ut cōnsuēuī (ac Rōmānī ipsī), et uocālēs longās "uideō" atque ēloquor, ita enim solitus sum. Nisi uocālēs longās rēctē dīcis, Latīnē nōn loqueris, secundum mē.
Grauius est hoc, nam syllabae longae eaedem non sunt quam uocālēs prōductae. Exemplī grātiā, uerbum "prōdūcere" cum "prō-" incipit, ac 'o' litterā longā, dum "properare" uerbum cum "pro-" et 'o' breuī incipit. "o" et "ō" cōnfundere non mihi libet. Atque graue est uocālēs notāre seu ēloquī, nam "dūcis" uerbum est secundae persōnae, cum "ducis" genetīua forma uocābulī "dux" est. Cēterum, est uocabulum "ductum," quod syllabam longam cum "-ct" habet, dum uocabulum "tēctum" quoque syllabam prōductam cum "-ct" habet, sed in uocabulō "tēctum" etiam uocālis 'ē' prōducta est. Sī "tectum" dīcerem, non Latīnē loquerer.
Suprā memorāuī uocālēs ā nātūrā prōductās, sed cēterae uocālēs longae fīunt ā positiōne, id est propriē cum quaedam uocālis ante '-nf' seu '-ns' uenit. Litterae 'f' et 's' sibilantēs sunt, cumque littera 'n' ante hās uenit, uocālis ante 'n' eandem litteram 'n' absorbet, sēque longam facit; namque eadem 'n' nōn diūtius ut uera 'n' nāsālis dentālis sonat, sed ceu nāsālis generālis; id est, ut 'n' ultima in uerbīs Gallīs, exemplī grātiā "pain," inter multissima, quamquam qualitās uocālis Latīnae nōn mūtat, dum 'n' ultima Galla qualitātem uocālis suae semper mūtat. Idem est litterae 'm' ultimae Latīnē. Itaque, etsī 'con-' litteram 'o' breuem habet, eadem 'o' prōducta fit in uerbīs ut "cōnsul." Sī testimonium antīquum tibi placeat, īnspectā abbreuiātiōnem uocābulī "cōnsul" :
COS, neque CONS, nam 'n' littera minus grauis fuit. Adeō fuit haec īnfluentia sonōra ut multae 'n' litterae Italicē ante 'f' seu 's' perditae sunt, e. g. "isola" quod ab Latīnō "īnsula" uocābulō trahitur, uelut "trasportare" ā "trānsportāre." (Notāte: etiam Italicē sunt uocālēs longae; "trāsportāre" est uerum uerbum Italicum, neque necesse est uocālibus prōductīs notās appōnere, nam Italica lingua diffūsa ac uibrāns est, et plērīque locūtōrēs linguae Italicae uocālēs nātūrāliter ēloquuntur, cum idem Latīnae non sit.) Valet itidem dīcere, Italicē cum 'n' ante 'f' sīue 's' pōnātur, eadem 'n' item in uocālem praeuenientem absorbētur; e. g. "confermare," quod sīc scrībere possumus: "cōnfermāre" -- nisi quīdam Italicus ualdē ēnuntiat.
Ē mē quaeris cūr tantam in scrībendō cōnsūmam operam. Veritās est nōn me cōnsūmere operam neque tempus in hārum notārum scrībendō, nam semper eās scrīpsī et manū et computātōre. Sī uolō, nōn eās scrībeō, neque citius sine notīs scrībeō neque lentius.
Imāgināre Rōmānum antīquum apud tē adesse ac uerba scrīpta tua legere: nōnne tē interroget, "Quā rē aliās litterās magniōrēs scrībis aliīs, cūrque spatia pōnis inter
omne uerbum? Verba tua in marmore scrīpta īrī? Et quae sunt haec, haec puncta et linellae foedae? Cedo! prāuē scrīpsistī! tē corrigō."
In futūrum forsan nōn semper scrīptūrus sum hās linellās meās, sed nunc mē ualdē iuuant, neque eās foedās cēnseō, sed pulchrās sīcut sonūs illōs quōs exprimunt.
Valē atque ualē!
Flōrentiae a.d. VI īd. Oct. a.D. MMV.
P. S. Iocum tuum nōn cēpī; uolēbāsne dīcere Flōrentiam turistīs autocarrōnibusque inuāsam? Hahae, iam scio.