Marcus Agricolae, Rhumaki ceterisque sodalibus pariter omnibus sal.
Ignosce quaeso, optime Rhumak, neglegentiae meae! Equidem percontanti tibi me defuturum non esse spero, sed „brevis esse laboro“:
A) Si ĭ (ŭ) brevis inter consonantem et vocalem posita est, haec fieri possunt, eaque per synizesin:
a) ĭ vocalis > i consonans sive „j“ („jod“):
„somnia > somnja“: cf. Serv. in Verg. Aen. 2, 270: „IN SOMNIS aut per somnos: aut si ‚in somniis’ legeris, erit synizesis“;
„abiete > ábjete, abietibus > ábjetibús“ („ăb“ syllaba positione longa): Verg. Aen. 2, 16 et 9, 674;
„fluviorum rex Eridanus > flúvjorúm rex Éridanús“ („flŭv“ syll. positione longa): Verg. Georg. 1, 482.
Ceterum i > j in fine hexametri: „omnja“: Lucr. 1, 1106.
b) ŭ vocalis > u consonans sive „v“:
„tenuis > těnvis“ („těn“ syll. positione longa): Verg. Georg. 2, 180;
„genua > gĕnva“ („gĕn“ syll. positione longa): Verg. Aen. 5, 432.
Hanc synizesin poetis summo usui esse apparet.
[Obiter dictum: j et v notae, quibus consonantes significantur, saec. XVII in usu esse coeperunt. Germani minus recte, ut mea quidem fert opinio, una sola i nota uti solent, ut et i vocalem et i consonantem, at u, ut u vocalem, et v, ut u consonantem significent.]
B) Synizesi contraria diaeresis: Gajus > Gā-ĭ-us; sŭ-ā-de-o, sŏ-lŭ-o; ăqŭāī (!): Lucr. 6, 1072; sed haec alia quaestio est.
Nunc ad „Laucontem“ tuum, Agricola:
Reperitur quidem illud „Laucontem“ in lingua Latina (cf. Anthol. Lat. ed. A. Riese c. 99), sed a
communi sermonis
consuetudine alienum est. Nonne praestat Vergilii sequi auctoritatem?
Valete, amici!
X K. Iul. Ex Cornicum Campo.