Vobis scribo hanc epistulam quam iam antea scripsi ad auxilium petendum in foro alio. Cum nihil accepissem, ad vos venio. Spero vos dubia dispellint posse, et liberi sunt quaecumque menda corrigendi.
***Initio vetus epistuale meae, aliquis verbis mutatis***
Iam lego capitulum XLIII Linguae Latinae, autor cuius est Hans Ørberg, sed aliqui versus mihi difficilimi videntur. Ideo vos hos versus mihi plane facere velim. Itane?
Bene, versus sex et nonaginta legitur: «Forte unus Horatius integer fuit — ut universis solus nequaquam par, sic adversus singulos ferox». Quod «universis» significetur dubito, at haec mea interpretatio est: ille Horatius solus integer erat, nequaquam par alteris duobus Curiatiis. Quid dicitis? Recte an prave intellego?
Alter versus, centum et decem: «Alterum intactum ferro corpus et geminata victoria ferocem in certamen tertium dabat; alter, fessum vulnere fessum cursu corpus trahens victusque fratrum ante se strage, victori obicitur hosti». Iterum interepretatio mea: «Alterum corpus intactum ab ferro (id est, nullum ferrum ei nocuit), et cum spe geminatae victoriae, ferocem adhuc certamen (tertium iam certamen) faciebat. Alter Curiatius corpus, vulnere atque cursu fessum, trahebat et, quo peius, victus erat per mortem fratrum ob oculos suos...» Quid iterum dicitis?
Postremam versus partem, scilicet, «victori obicitur hosti», minime comprehendo. Quis cui obicitur si obicere opponere, offerre significat?
***Finis***
Gratias vobis agam per quidquid responsum!
