Maximas tibi, Iulia, gratias agimus pro optimo Horatii carmino a te praelato. Tibi offero poema a poeta americano Kenneth Rexroth scripto atque ab illo Horatii a te narrato incenso cui titulus est "Under Soracte". Dabo et versionem propriam et meam pessime in Latinam reversam. Mihi ignosce, quaeso, errores.
Another day, deep in the stacks,
Where no one had come for years.
Walled in by the forbidding tomes
Of Migne's Patrologia,
I stood, reading the heart tearing
Plaints of Abelard. All at once
I realized that for some time
I had been smelling a sweet, light
Perfume, very faint, and very chic;
And then I heard the shiver
Of thin bracelets, and a murmur
That went on and paused and went on again;
And discovered that beyond me
In the next aisle a boy and girl
Made love in the most remote
Corner of knowledge.
Quodam die, penitus inter bibliotheacae pludeus,
Quo iam diu nemo advenit.
A libris patrologiae tristibus ‘Migne’ inclusus
Stabam, Abelardi lamentationes animum frangentes meum legens.
Repente animadverti me aliquamdiu olfecessi dulcem suavemque
Odorem multum levem et multum concinnum;
Et deinde armillas tenues tinnientes audivi, et murmur
Quod sonabat, et intermisit, et denuo sonabat;
Inveni denique non longe
In proxima ala puellam adulescentemque
Amplexibus delectantes in reconditissimo
Scientiae angulo.

Valete omnes!
BB