In hac area colloquiali non sermonem conferimus nisi Latine, itaque mihi nuntii Anglice scripti delendi sunt. Carolus tamen illa excerpta Platonis in Latinum convertit velitque, ut doceatis.
Moderator
[-------------------]
[----- ]Criton [52a-b]:
ταύταις δή φαμεν καὶ σέ, ὦ Σώκρατες, ταῖς αἰτίαις ἐνέξεσθαι, εἴπερ ποιήσεις ἃ ἐπινοεῖς, καὶ οὐχ ἥκιστα Ἀθηναίων σέ, ἀλλ᾽ ἐν τοῖς μάλιστα.” εἰ οὖν ἐγὼ εἴποιμι: “διὰ τί δή;” ἴσως ἄν μου δικαίως καθάπτοιντο λέγοντες ὅτι ἐν τοῖς μάλιστα Ἀθηναίων ἐγὼ αὐτοῖς ὡμολογηκὼς τυγχάνω ταύτην τὴν ὁμολογίαν. φαῖεν γὰρ ἂν ὅτι “ὦ Σώκρατες, μεγάλα ἡμῖν τούτων τεκμήριά ἐστιν, ὅτι σοι καὶ ἡμεῖς ἠρέσκομεν καὶ ἡ πόλις: οὐ γὰρ ἄν ποτε τῶν ἄλλων Ἀθηναίων ἁπάντων διαφερόντως ἐν αὐτῇ ἐπεδήμεις εἰ μή σοι διαφερόντως ἤρεσκεν, καὶ οὔτ᾽ ἐπὶ θεωρίαν πώποτ᾽ ἐκ τῆς πόλεως ἐξῆλθες, ὅτι μὴ ἅπαξ εἰς Ἰσθμόν, οὔτε ἄλλοσε οὐδαμόσε, εἰ μή ποι στρατευσόμενος, οὔτε ἄλλην ἀποδημίαν ἐποιήσω πώποτε ὥσπερ οἱ ἄλλοι ἄνθρωποι, οὐδ᾽ ἐπιθυμία σε ἄλλης πόλεως οὐδὲ ἄλλων νόμων ἔλαβεν εἰδέναι, ἀλλὰ ἡμεῖς.
[----------------]
Hisce criminibus dicimus te quoque, o Socrates, implicari posse, si quidem feceris quae cogitas atque non mimime inter Athenienses te, sed quam qui maxime. Si ergo quaeram: "Quidnam?", fortasse me increpent obiectantes me maxime inter Athenienses iure iurando obstrictum esse cum iis. Dixerint enim: "Quorum rerum, o Socrates, nobis magnum indicium est, quod nos et ista civitas natura coniunctae sumus cum te. Non enim praestavisses omnes ceteros Athenaios permanens in eadem civitate, nisi natura coniunctus esses cum ipsa, neque numquam discessisset ab urbe quibusdam sollemnibus, praeter ludos Isthmicos semel, et nusquam alibi, nisi pugnaturus aliquo (loco); neque ullam aliam profectionem in externas regiones effecisti, ut ceteri homines, neque cupiditas cognoscendi aliam civitatem vel alias leges te deprehendit. Nos et nostra civitas sufficiebamus tibi."
[------------------]