Iulia Shauno s.d.
Sunt mendacula in conversione tua. Non sum magistra neque lingua Anglica mihi propria, tamen conar corrigere graviora: In sententia prima habes 'ut' cum coniunctivo: "To become better in latin speech, it is only ('tantum' can mean "only" as well) necessary to do what Marcus said: Read and write." Mendum inveni apud me ipsam: 'oportet facere quae Marcus dixit', quia non quaestio est indirecta.
Pars de mendis: "Myself, I'm always glad when I find mistakes among others, because I hope that I won't make the same mistakes at least. ('facturam' participium est activum.) I never searched, but there are few among who I haven't found anything."
Sentenia de certamine pedifollico (verbum, quod scio solum e nuntiis Latinis): "Really, certain messages are difficult to understand (vox grammatica verbi 'intellectu': supinum); but if for example you write in the political forum what you think about the Greeks being winner in the football championships, I'm convinced of you and to understand and be understood and someone will respond to you."
Ceterum melius puto synonyma quaerere, si quis non intellegat epistulam quandam, et non in linguam propriam convertere. Quod videtur difficilius tibi fuisse, qua de causa et ego lingua Anglica usa sum.
Vale.
Gottingae, Nonas Iulias.
P.S. Novistine libros Asterigis Latine scriptos? Illic verba difficilia sunt conversa, et si nimium difficile est, versione Anglica uti potes ad melius comprehendum. Puto te magnam voluptatem ex iis trahere.