Itselläni kiusaa mieltä, kun sinänsä oikein viihdyttävään pakinakolumniin (noitakin nimiä turhaan ylläpidetään, juttu kun juttu) ... niin siihen pakinakolumniin ympätään kirjoittajan hatustaan nykäisemiä sanoja kuten irke. Kyllähän tuosta merkityksen ymmärtää, mutta netistäkään tarkastamalla ei pääse selvyyteen että onko se nyt joku hieno ja kirjoittajan tekemän syvällisen suomen kieleen perehtymisen tuloksena löytynyt muodikas uussana, vai ihan vain keksitty sana joka brassailutarkoituksessa on juttuun lisätty.

Niin että kiusaa tämä. Ihmistä.

>Tuomas Ti, 2011-11-01 14:09

Vastaa

Tämän kentän sisältö pidetään yksityisenä eikä sitä näytetä julkisesti.