Katjalle 19.2. Olen kohdannut sitä samaa. Siis Areenalta katsottuna, ei suoraan televisiosta (kun silloinhan oman digiboksin kieliasetukset ovat ratkaisevia). Ja myös toisin päin, FST5:n ohjelmia teksitetty vain suomeksi - ja kyseessähän on se ruotsinkielinen kanava! Sitten selvisi: Kun ohjelmia on tekstitetty kahdelle eri kielelle ne löytyy Areenalta kahdessa eri muodossa, suomeksi tekstitetty versio ja erikseen ruotsiksi tekstitetty. Sydänääniä-sarjan kaikki muu, esim. esittelytekstit ja sarjan nimi ovat ihan samat, niin sattumalta on helppo valita väärä versio ohjelmasta. Jos sen ruotsinkielisen version nimenä olisi Hjärtljud ja esittelyteksti ruotsiksi niin et olisi vahingossa katsonut väärää versiota. (Nyt ainoa ero on, että suomenkielisen version esittelyssä lukee Kieli: Suomi, Tekstitys: Suomi ja ruotsinkielisessä lukee Tekstitys: Ruotsi).
perjantaina 06.05.2011
Katjalle 19.2. Olen kohdannut sitä samaa. Siis Areenalta katsottuna, ei suoraan televisiosta (kun silloinhan oman digiboksin kieliasetukset ovat ratkaisevia). Ja myös toisin päin, FST5:n ohjelmia teksitetty vain suomeksi - ja kyseessähän on se ruotsinkielinen kanava! Sitten selvisi: Kun ohjelmia on tekstitetty kahdelle eri kielelle ne löytyy Areenalta kahdessa eri muodossa, suomeksi tekstitetty versio ja erikseen ruotsiksi tekstitetty. Sydänääniä-sarjan kaikki muu, esim. esittelytekstit ja sarjan nimi ovat ihan samat, niin sattumalta on helppo valita väärä versio ohjelmasta. Jos sen ruotsinkielisen version nimenä olisi Hjärtljud ja esittelyteksti ruotsiksi niin et olisi vahingossa katsonut väärää versiota. (Nyt ainoa ero on, että suomenkielisen version esittelyssä lukee Kieli: Suomi, Tekstitys: Suomi ja ruotsinkielisessä lukee Tekstitys: Ruotsi).
– Areenaan selkeämmät kielitiedot (ei varmistettu)