Salve amici.
Sum in Sardinia, ut aestivo tempore soleo. Amo hanc terram ex toto corde et amo eius linguam, cuius similitudo cum lingua nostra est, ut parum dicam, mirabilis. Carminum sardorum modernorum hoc est certe inter dilectissima: ideo id vobis protuli latine ad verbum versum, ut singula verba linguae sardae intelligatis.
Notte 'e anneu
Nox anxietatis
ke no at lumera.
quae non habet lucem.
In coru meu
In corde meo
no at un'ispera.
non est spes ulla
Mi sa die
Ecce dies
k'istoccat una nue
quae findit nubem
e rie e rie
et ridens et ridens
benit inoe, beni' intonende unu dillu.
venit huc, venit cantillans idyllium
In sos muntonarzos sos disamparados kirkende ricattu kirkende
Inter purgamenta (viri) derelicti quaerendo cibaria quaerendo
in mesu a sa zente, mesu a s'istrada dimandende
in medio populo, in media via petendo
sa vida s'iskidat pranghende
vita excitatur plorando
Bois fizos 'e niunu, k'in sos annos irmenticados,
Vos filii nullius, dati in annis oblivioni
tue nd'as solu kimbantunu, ma parent kent'annos.
tu habes solum quinquaginta et unum (annum), sed videntur centum anni.
In sos muntonarzos 'e sa tziviltade sa 'oghe 'e sos disamparados.
Inter purgamenta nationum (est) vox derelictorum
Ponimus una cantzone et kena alenu picare cantamus pro no irmenticare.
Scribimus cantionem et sine respiria sumendo cantamus ne obliviscamur.
Bois jajos 'e niunu k'in sos annos irmenticados,
Vos avi nullius, dati in annis oblivioni
sa vida ue bos at juttu? In sos muntonarzos.
vita quo vos abiecti? Inter purgamenta.
In sos muntonarzos sos disamparados kirkende ricattu kirkende,
in mesu a sa zente, mesu a s'istrada dimandende
sa vida s'iskidat pranghende.
Nois fizos 'e niunu, k'in sos annos irmenticados
sa vida ue nos at juttu? In sos muntonarzos.
Si vultis audire cantionem, pulsate hic:
http://www.youtube.com/watch?v=vGXkUuGBShQ