YLE Teema

 

Muunnelma A

"Miekkailussa tilanne muuttuu salamannopeasti. Kuten elämässä. Siihen on osattava vastata."

Niinpä - kuten pitäisi osata ranskankielisessä keskustelussa...
Tähän liittyen kysymys Tanelille tai muulle tietävälle: käytetäänkö miekkailutermiä "Touché !" nykyranskassa ollenkaan "verbaalimiekkailussa" (keskustelussa/väittelyssä), siis kuvaannollisesti merkityksessä "nasevasti sanottu"? Ilmeisesti on ainakin joskus muinoin käytetty, koskapa sen ovat englantilaisetkin tähän käyttöön lainanneet. Mutta miten on nykyään, kuulostaako se ranskalaisen korvaan vanhentuneelta - jos sitä ylipäänsä kukaan enää käyttääkään?
Yleisin ilmaushan tällaisessa tilanteessa on ainakin oman kokemukseni mukaan "Bien joué !"

Vastaa


Yllä olevien sanojen tarkoituksena on estää koneellinen roskapostitus. Pahoittelemme lisävaivaa.