"Illan hämärtyessä" sanonnassa ei ole artikkeleita eli sen kuuluu olla: "entre chien et loup". Serge Reggiani lauloi aikanaan: "Le Petit Chaperon Rouge a rendez-vous entre chien et loup..." Ihana sanaleikki!
Niin, laulun sanojen kielioppiinhan sitä kannattaakin luottaa...
Sanonta kyllä löytyy Petit Robert -sanakirjastakin antamassani muodossa "entre chien et loup". Ja sellaisena sen opin aikanaan Helsingin yliopistossakin ranskaa opiskellessani...Ranskan kielioppikin on kyllä hallussa, mutta tuossa on kyse sanonnasta, ei kieliopista. Kaikki sanonnat eivät aina noudata kielioppisääntöjä, valitettavasti.
PERJANTAINA 15.4.2010