Harmi ettei voi tarkistaa omia tekeleitä, ennenkuin lähetetään ne, joten vielä kerran toivottavasti luetettavammalla tavalla.!
Anonyymi kirjoitti:
Olisiko tämä sitten arvoituksen avain myös sellaisessa tilanteessa, että ranskankielisiin (ilmeisesti virheentäyteisiin) tiedusteluviesteihini tuli vastaus englanniksi ??????
- Kirjallinen viestintä on ihan eri juttu kuin komunikointi kasvokkain. Jos saa viestin, josta käy selvästi ilmi, että kirjoittaja ei osaa ranskaa, joko vastaan ranskaksi jos olen ummikko tai kohteliaisuudesta vastaan englanniksi.
>>Vai oliko englanti vain ns. kansainvälisen viestinnän virallinen kieli?
Se on toinen valitettava mahdollinen selitys, joka antaa lisää syitä syntyperäisille englanninkielisille olla opiskelematta muita kieliä.
>>Vai oliko vastapuoli saanut käsityksen, että ymmärrän englantia paremmin?
maybe who knows? Olen tavannut täällä ranskalaisia vaihto-opiskelijoita ja kun kysyin heiltä: miksi tulitte tänne? Kaikki vastasivat, koska täällä voi harjoitella englantia, kun KAIKKI osaavat sitä! Ihme kyllä nuo nuorukaiset eivät ole koskaan kuulleet puhuvan tankeroenglannista tai Pekkarisen tsoukeista. (meni monta päivää ennenkuin selvisi mulle, että sana oli "joke".
>>Vai halusiko vastapuoli vähän treenata myös mahtavan tilaisuuden tupsahdettua?
maybe who knows? En ymmärrä muuten, miksi se olisi mahtava? Ranska on maailman 4 tai viides vientimaa ja Lontoo on parin tunnin matkan päässä Ranskasta, joten emme elää umpiossa emmekä odota, että joku suomalainen tulee tarjoamaan meille "mahtavia" tilaisuuksia harrastaa englannin taitojamme!
Mulla on vastaavia kokemuksia Suomessa päivittäin, vaikka olen asunut täällä iät ja ajat. Kun menen lääkärille tai ostamaan makkaroita, vaikka esitän asiani suomeksi - joskin ranskalaisella aksentilla - tai ennen kuin edes avaan suutani puhutaan mulle jotakin, joka muistuttaa englantia. Joka kerta sanon tiukasti: anteeksi en ole britti enkä amerikkalainen, joten joko puhutaan ranskaa tai suomea!
Miksi näin on ? En lähde spekuloimaan.
>> Pahoittelen tätä kielipoliisikommentiani, mutta vastausviestien englanti kun oli välillä kuin google-kääntäjän tuottamia :-)
Jos ymmärrän kantaasi hyvin: Teki näin tai näin ransmanni on aina väärässä!
MAANANTAINA 3.5.2010