YLE Teema

 

Tekstityskeskusteluun on pakko todeta, ettei Suomessa ole tietääkseni koskaan tehty käännöstekstiä suoraan puheeseen. Nopea suomentaja tekstittää ja ajastaa runsaspuheista ohjelmaa enintään 30 - 40 ohjelmaminuuttia yhtä työpäivää kohti. Tämäkin on selvästi ammattisuomentajan normaalitahtia enemmän ja tarkoittaa käytännössä kiiretyötä, jossa on pakko tehdä kompromisseja laadun suhteen. Tällä hetkellä Ylellä simultaanitekstitetään heikkokuuloisia varten suoraan puheesta uutisten suorat raportit ja haastattelut sekä tietyt erikoisohjelmat, esimerkiksi itsenäisyyspäivän juhlavastaanotto. Yleensä simultaanitekstityksen tekoon osallistuu kahdesta neljään tekstittäjää per ohjelma. Tervesin Jarkko Lehtola, Ylen uutis- ja ohjelmatekstittäjä

Julkaistu maanantaina 10.03.2014 0 kommenttia 8 suositusta

Suosittele8 Suosittelee

Lähetä linkki

Kirjoita uusi kommentti


Yllä olevien sanojen tarkoituksena on estää koneellinen roskapostitus. Pahoittelemme lisävaivaa.