Monikulttuurisuus ideana – tai sanoisinko, ideologiana – sai alkunsa kaksikielisyyskeskustelusta Kanadan Quebecin osavaltiosta, muutama vuosikymmen sitten. Konkreettinen kiistakysymys, josta keskustelu silloin lähti liikkeelle, oli se, miten paljon valtio voi rajoittaa yksilön oikeuksia vähemmistökulttuurin säilyttämisen nimissä. Quebecissa ranskankieliset vanhemmat eivät voineet laittaa lapsiaan englanninkieliseen kouluun.
Monikulttuurisuus-teorioilla selitettiin, että kulttuurin suojelu on myös yksilön hyväksi. Filosofit selittivät, miten tärkeää on äidinkielen ja tutun kulttuuriympäristön säilyttäminen yksilön ehjän personaallisuuden kehittymisen kannalta.
Suomessa puhutaan monikulttuurisuudesta usein ikään kuin kysymyksessä olisi uusi ilmiö. Tosiasiassa Suomi on ollut monikulttuurinen jo vuosisatoja. Täällä on aina ollut erilaisia kansallisuuksia ja kieliä. Virallinen kaksikielisyys tekee nyky-Suomesta tavallaan Quebecin, nykyajan monikulttuuriajattelun kehdon, kaltaisen paikan.
Mitä olisi Suomi ja suomalaisuus ilman Mannerheimia, Runebergia,
Topeliusta – tai Snellmania, joka toki taisteli suomalaisuuden puolesta? Vielä 150 vuotta sitten Suomen kulttuurielämä oli pitkälti ruotsinkielistä.
Nyt monet tosisuomalaiset protestoivat “pakkoruotsia” vastaan. Onko kaksikielisyys Suomessa aikansa elänyt? Voiko ruotsinkielinen kulttuuri säilyä, vaikkeivat kaikki ruotsia osaisikaan? Uhkaako monipuolistuva monikulttuurisuus ruotsin asemaa?
Vähemmistökielen aseman ei pitäisi olla suoraan riippuvainen vähemmistöön kuuluvien henkilöiden määrästä. Monipuolisen kulttuuriperinteen vaaliminen on arvo sinänsä. Vai onko? Päästäänkö tästä Suomessa koskaan yksimielisyyteen?
Kieli ja kulttuuri, kas siinä pulma
Valtakuntien ja valtioiden rajojen sisällä on aina puhuttu eri kieliä. Aiemmin valtaapitävät säännönmukaisesti puhuivat eri kieltä kuin rahvas. Kansallisvaltion tulo toi muassaan yhteisen kielen ja sen pohjalta kehittyvän kulttuurin ja identiteetin. Ranska näytti tässä esimerkkiä ja kirjoitti perustuslakiinsa, että kieli on yhteinen ja jakamaton. Tehokas keskusjohtoinen hallinto ja koululaitos pitivätkin huolta, että ajatus toteutui ja vähemmistökielet hävisivät tai joutuivat ahtaalle. Muuallakin, anglosaksisissa maissa ja esimerkiksi Ruotsissa yhden yhteisen kielen asema on aivan keskeinen valtion tunnusmerkki.
Suomi, poikkeustapausten maa, on toista maata tässäkin asiassa. Oikeaksi kieleksi noussut suomen kieli ei voinut nousta itsenäisen Suomen yhteiseksi kieleksi; vuoden 1906 yksikamarinen eduskunta oli politisoinut kielikysymyksen tavalla, jonka kitkeriä hedelmiä maistamme vieläkin. Seurasi taistelu yliopistosta, jossa vielä testattiin onko suomen kielestä korkeamman opetuksen, kulttuurin kieleksi. Sodanjälkeisen Suomen poliittisen kaupankäynnin järjettömimpiä päätöksiä oli ns. pakkoruotsin tuominen Suomen kouluihin. Näin taattiin, että katkeruus ja epäluulo kieliryhmien välillä vain jatkuu.
Suomen historian monet tärkeät tapahtumat on hoidettu ja dokumentoitu ruotsin kielellä. Se on siksi tärkeä kieli ja ansaitsee arvostetun aseman. Irlannissa iiri on toinen kansalliskieli, ja se on näkyvästi läsnä kaikkialla vaikkei sitä juuri osata puhua. Suomessa taas ruotsia osataan ja sitä opiskeltaisiin riittävästi jatkossakin ilman epäoikeudenmukaiseksi koettua pakkoa.
Maahanmuuttajien myötä Suomi on saanut myös monikulttuurisia piirteitä, ja tässä yhteydessä myös kielen asema on tärkeä. Muista kultuureista tulevat odottavat voivansa asioida selkeästi maan valtakielellä. Muutoin maahanmuuttajat käpertyvät enklaaveihin ja heidän asioitaan alkavat hoitaa suvun päämiehet, kummisedät ym. Tätä kautta monikulttuurisuus saa piirteitä, joita varmaankaan emme halua nähdä.
Kaksikielisyys ei näytä kovin hyvin toimivan missään. Quebec on ollut jättämässä Kanadan jo moneen kertaan, Belgia samoin hajoamassa, mitä arvostettu The Economist sille lämpimästi suosittelikin. Suomi ei tietenkään hajoa, mutta meidän on käytävä perusteellinen keskutelu, jonka tuloksena saamme kieliolot joka takaa hyvän elämän niin vanhoille kieliryhmille kuin muualta tulevillekin. Ehkäpä apua on saatavilla tästä ihmeväline internetistä. Suomihan on joidenkin poliitikkojen mukaan itsepalveluyhteiskunta. Laitettakoon itsepalveluyhteiskunnan toimintaohjeet internettiin kaikilla relevanteilla kielillä, suomeksi, ruotsiksi, englanniksi, venäjäksi, kiinaksi ym.