Ma 02.02.2009 @ 12:30admin

Попались в сеть

Размеренно-напряженная жизнь нашей редакции в последние две недели приняла удивительный оттенок – наш почтовый ящик буквально ломится от электронных сообщений. «Позитивная проблема!» - заметил технический менеджер, который довольно качает головой от количества «месседжей».
 
Это не спам. Проверено. Настоящие имена, с настоящими почтовыми адресами. Подавляющее число посланий – ответы от наших российских слушателей на вопросы викторины. Есть короткие, есть длинные, правильные, неправильные, серьезные, шутливые. География имейлов: «от Москвы до самых до окраин» и даже дальше. По ним можно глобус изучать: Иордания, США, Швеция...
 
Что случилось? За короткий промежуток времени поток писем во много раз увеличился, при том, что промоушн нашей страницы по-прежнему практически нулевой (если не считать многократных напоминаний о существовании сайта в радио-эфире). Ларчик открылся довольно просто. Оказалось, что дорогущую работу маркетологов забесплатно (и, судя по всему, из самых добрых побуждений) проделал неизвестный «юзер», который разместил ссылку на сайт русской службы ЮЛЕ на одном из популярных Интернет-порталов. Таким образом, о «Голосе Суоми» моментально узнала огромная армия пользователей. И хлынул поток имейлов...
 
Мы и раньше не жаловались на внимание радиослушателей. Небольшой редакции вполне хватало для того, чтобы внимательно ознакомиться с письмами, ответить на вопросы, прокомментировать. Сейчас задача во много раз усложняется. «Позитивная проблема», точнее не скажешь. В рубрике «Почтовый ящик» хочется упомянуть каждого нашего радиослушателя, приславшего весточку, но если начнешь перечислять – эфирного времени хватит только на имена. А ведь есть еще и вопросы, пожелания, просьбы...
 
Несколько лет назад мы окончательно ушли с коротких волн и стали доступны за пределами Финляндии только через спутник и Интернет. Помню те грустные письма от наших постоянных радиослушателей, которые сетовали на то, что из-за отсутствия оборудования им придется отказаться от прослушиванию Юлейсрадио. Но решение принято, и обратного пути нет. С течением времени, мы заметили, что некоторые из наших старых друзей вернулись, в основном, благодаря Интернету, который стал значительно доступнее. Это приятно. Не менее радует и то, что благодаря глобальной сети мы приобрели много новых друзей.
 
Сайт «голоссуоми точка фи» своим качеством и возможностями удивляет не только тех, кто первый раз его посещает, но и самих работников редакции. Например, недавно к нам обратились из университета города Тампере с просьбой использовать звуковые файлы в качестве домашних заданий для студентов, изучающих русский. У меня и в мыслях не было, что Интернет-страницу можно использовать, как лингафонный кабинет. А почему нет? Ведь это даже естественно. Финну, изучающему русский, значительно проще тренироваться по аудио-материалам на знакомую финскую тематику. Интернет плюс наша служба дают такую возможность.
 
Особенно часто слова благодарности в адрес сайта слышишь от... героев передач. Когда люди узнают, что их интервью можно прослушать в любой точке земного шара в любое время, у них пропадают заботы, связанные с оповещением родных и близких. Не надо дежурить возле приемника – запиши адрес сайта и включай, когда хочешь. Что может быть удобнее.
Наверняка, многие обратили внимание на то, что на страницах «Голоса Суоми» стали появляться небольшие видео-ролики: отрывки бесед, музыкальные выступления, зарисовки. Хотелось бы узнать, у радиослушателей, а насколько эта новинка интересна? Стоит ли продолжать экспериментировать в области видео-картинок? По техническим причинам большие по объему видео-материалы размещать пока не получается. Но, вполне вероятно, что в будущем появится возможность записывать на видео и выкладывать в сеть интервью целиком. Как вы думаете, стоит ли? Хотелось бы узнать ваше мнение на сей счет...
 
Ваш радио-блогер
Леван Твалтвадзе
 
 
 
 
 
 
 

14 kommenttia

Леван, внимание! очепятка. лингафонный

Пасиб.

Здравствуйте, Леван. Меня зовут Артур, я из Москвы (хотя в душе нередко ощущаю себя финном, и периодически посещаю Вашу прекрасную страну). Уже не одну тысячу лет собираюсь написать в YLE про проблемы с подкастами Radio Mondo. А именно - аудиофайлы подкастов резко отличаются по качеству от материалов, размещенных на сайте www.golossuomi.fi. Главная проблема - очень часто записи "длинных" радиопередач, таких как "Остановка Финляндия", "Финская семья" и других, начинаются не точно с момента начало самой передачи, а на несколько минут раньше или позже начала. Таким образом, передачу не удается прослушать сначала или дослушать до конца. Иногда звук передачи прерывается и начинается передача на эстонском. Порой вообще вместо передачи русской службы идут BBC World News.
Также различается качество звука: на сайте оно намного лучше, голоса и звуки очень чистые. В подкасте создается своеобразной эффект говорящей "радио-коробки". Но это, конечно, субьективная оценка.
Кроме того, я хотел бы пожелать YLE доработать подкастинг-сервис Русской службы, что позволило бы расширить аудиторию еще значительнее. Мое воображение может предложить такой его идеальный образ (на самом деле, этот образ срисован с подкастов Русской службы Deutsche Welle):

<i>-- русскоязычные подкасты Mondo внесены в каталог iTunes наряду с другими подкастами YLE
-- Название каждого выпуска содержит тему передачи, а не только время ее выхода в эфир Mondo, как сейчас.
-- Желательны картинки (Cover art) к каждому выпуску - такие же, как на сайте www.golossuomi.fi
-- Каждый выпуск снабжен описанием - таким же, как на сайте.
-- Содержание и качество выпусков подкаста не отличается от материалов на сайте.</i>

Иными словами, текущие недостатки носят технический характер и заключаются только в недоработанности формы, а не содержания.

<b>Благодарю за Вашу работу и желаю дальнейших успехов! :)</b>

Спасибо, Артур, за послание. Скорее всего, наш подкаст страдает "детской болезнью". В интернете мы недавно и только осваиваем все его прелести. Ваши замечания передам нашим техническим службам. Хочется верить, что проблемы будут в ближайшем будущем исправлены.

О финнах, изучающих русский... а где таковых можно найти? Я бы с удовольствием попереписывался бы с взаимно выгодной целью изучения языков.

Павел kirjoitti:

О финнах, изучающих русский... а где таковых можно найти? Я бы с удовольствием попереписывался бы с взаимно выгодной целью изучения языков.

Найти можно на финских русскоязычных Интернет-форумах.

Ради бога, не давайте студентам университета Тампере изучать русский язык по передачам русскоязычного Юлейсрадио! У вас очень много стилистических и порой грамматических ошибок, особенно когда говорят русскоязычные финны. Не надо распространять безграмотность. Пусть студенты слушают "родное" русское радио, его достаточно в эфире и интернете.

Дмитрий Суворов kirjoitti:

Ради бога, не давайте студентам университета Тампере изучать русский язык по передачам русскоязычного Юлейсрадио! У вас очень много стилистических и порой грамматических ошибок, особенно когда говорят русскоязычные финны. Не надо распространять безграмотность. Пусть студенты слушают "родное" русское радио, его достаточно в эфире и интернете.

Я так понимаю, что речь идет о понимании аудио-репортажей на слух. Для студентов-финнов, изучающих русский язык, значительно проще понимать репортажи с местными реалиями, чем с российскими. Зная подоплеку новости, даже незнакомые слова логически легко ложатся в общий смысл контекста, и студент понимает, о чем идет речь. Это, в свою очередь, дает стимул к изучению языка. Некоторые стилистические и грамматические погрешности никоем образом не мешают аудио-восприятию сюжета. Тот же эффект можно наблюдать с русскими студентами, которые изучают английский. Им куда проще слушать телеканал Russia Today с российскими реалиями, чем CNN с их "забугорными" проблемами. И это несмотря на то, что некоторые ведущие канала, особенно общающиеся "вживую" мягко говоря владеют далеко не идеальным английским.
Ну и потом, разве можем мы кому-то запрещать себя слушать? Преподаватели тамперского университета достаточно квалифицированы, чтобы знать, какие ридиопрограммы студентам полезно слушать. Я так думаю...

Не согласен. Успешное изучение чужого языка возможно только в тесном общении с его носителями. Русскоязычный суррогат "Юлейсрадио" в исполнении когда-то учивших русский язык финнов никогда не заменит правильной, грамотной, родной русской речи русских дикторов российских радиостанций. Точно так же английский язык вряд ли можно выучить по передачам российского телеканала "Russia Today". Проще - не значит лучше. Это всё равно, что изучать финский язык по передачам финской редакции Карельского радио. "Местные реалии", на которые Вы ссылаетесь, не помогают, а, наоборот, очень сильно вредят изучению иностранного языка. Студенты Университета Тампере, может и научатся обсуждать по-русски новости и реалии жизни в Финляндии, только вот это знание - пустое, так как им нужно (если, конечно, они для этого учат русский язык) уметь обсудить по-русски российские дела со своими русскими собеседниками. А этому не научишься без знания российской повседневной жизни, русской культуры, русских нравов и обычаев. Я не предлагаю кому-то что-то запрещать. Я просто полагаю, что русский язык не стоит изучать по передачам финляндского "Юлейсрадио" при богатом выборе российских радиопрограмм на русском языке. Жаль, что преподаватели Университета Тампере этого не понимают..

Дмитрий Суворов kirjoitti:

Не согласен. Успешное изучение чужого языка возможно только в тесном общении с его носителями. Русскоязычный суррогат "Юлейсрадио" в исполнении когда-то учивших русский язык финнов никогда не заменит правильной, грамотной, родной русской речи русских дикторов российских радиостанций. Точно так же английский язык вряд ли можно выучить по передачам российского телеканала "Russia Today". Проще - не значит лучше. Это всё равно, что изучать финский язык по передачам финской редакции Карельского радио. "Местные реалии", на которые Вы ссылаетесь, не помогают, а, наоборот, очень сильно вредят изучению иностранного языка. Студенты Университета Тампере, может и научатся обсуждать по-русски новости и реалии жизни в Финляндии, только вот это знание - пустое, так как им нужно (если, конечно, они для этого учат русский язык) уметь обсудить по-русски российские дела со своими русскими собеседниками. А этому не научишься без знания российской повседневной жизни, русской культуры, русских нравов и обычаев. Я не предлагаю кому-то что-то запрещать. Я просто полагаю, что русский язык не стоит изучать по передачам финляндского "Юлейсрадио" при богатом выборе российских радиопрограмм на русском языке. Жаль, что преподаватели Университета Тампере этого не понимают..

За свою студенческую жизнь мне довелось переобщаться с огромным количеством иностранных студентов, с финнами в первую очередь. Разговоры эти велись на уровне: "А у вас там генералы есть?" - "в Финляндии все есть..." Это я к тому, что иностранцам, главным образом, приходится рассказывать о своей стране, о своих обычаях и культуре. А уж зная скромность финнов, так вообще трудно представить, что они будут с русским собеседником глубоко вдаваться в российские реалии. В Финляндии вообще подавляющее большинство людей изучают иностранный язык для того, чтобы на нем хоть как-то общаться. Тонкости грамматики уходят на второй план. Можно критиковать такой подход, но я считаю, что именно благодаря ему, финны, в подавляющем своем большинстве, говорят, например, по-английски. Им интересен язык, они его учат и говорят с ошибками и порой жутким акцентом, но говорят с удовольствием... и на радость заграничным туристам.

Гораздо труднее представить, что финны будут обсуждать с русским собеседником финские реалии! "Вы смотрели последнюю помолвку Матти Ванханена? - О, это так феерично! А кто это?"
Все изучающие русский язык финны изучают его вовсе не для того, чтобы на нём общаться "как-то". Они изучают его очень тщательно, вдумчиво, точно зная, что он будет частью их будущей жизни, профессии, карьеры. Финны, изучающие русский язык, изучают также русскую культуру, литературу, интересуются образом жизни русских, событиями в России. Без этого учить русский язык бесполезно.
Кстати, поинтересуйтесь у Ваших многочисленных знакомых, изучавших английский язык, насколько интенсивно они использовали в изучении передачи "Юлейсрадио" на английском. Наверняка большинство даже не знают, что таковые имеются.
Уверен в этом.

Дмитрий Суворов kirjoitti:

Гораздо труднее представить, что финны будут обсуждать с русским собеседником финские реалии! "Вы смотрели последнюю помолвку Матти Ванханена? - О, это так феерично! А кто это?"
Все изучающие русский язык финны изучают его вовсе не для того, чтобы на нём общаться "как-то". Они изучают его очень тщательно, вдумчиво, точно зная, что он будет частью их будущей жизни, профессии, карьеры. Финны, изучающие русский язык, изучают также русскую культуру, литературу, интересуются образом жизни русских, событиями в России. Без этого учить русский язык бесполезно.
Кстати, поинтересуйтесь у Ваших многочисленных знакомых, изучавших английский язык, насколько интенсивно они использовали в изучении передачи "Юлейсрадио" на английском. Наверняка большинство даже не знают, что таковые имеются.
Уверен в этом.

Итак, наиболее популярные темы обсуждений на встречах русских с финнами (проверено на личном 15 летнем опыте участия в переговорах, вечеринках и прочих совместных сейшенах, да покраснеют мои уши, если вру :)

- Какой у вас налог? Как вычисляется?
- Сколько пособие по безработице? Как вычисляется?
- Какая средняя зарплата? А у учителя? Врача? А стипендия?
- А как вообще работает ваша социальная система? (!!!!)
- Расскажите типичный финский анекдот. Лучше два. А над кем смеются финны?
- Сколько стоит подержанный автомобиль? А новый?
- У вас сухой закон...
- Это правда, что полиция не берет взяток? А как вы этого добились?

Далее идут, прогнозы на ближайший матч по хоккею между сборными России и Финляндии, популярные в Финляндии места для рыбалки, возможности приобретения недвижимости на берегу Саймы и тд и тп.

Я же не говорю о том, что нашими передачами можно заменить учебники! Речь идет о дополнительном средстве изучения языка. Ни один голос России и Эхо Москвы не поможет финну объяснить русскому человеку, как работает финская система социальной защиты и что такое ТУПО. Наши программы лишь полезное дополнение к образовательному процессу.

А я и не предлагаю заменять вашими передачами учебники. Речь идёт о том, чтобы не использовать русскоязычные передачи телерадиокомпании "Юлейсрадио" в качестве дополнительного средства изучения русского языка по причине того, что в них содержится большое количество речевых, стилистических, синтаксических и порой грамматических ошибок. Русскоязычные передачи "Юлейсрадио" тоже никак не помогают финну объяснить русскому человеку финские реалии просто потому, что финны сами узнают их из передач СМИ на своём родном финском языке. Вряд ли финн будет объяснять русскому устройство социальной системы Финляндии на основе ваших передач, у него имеются гораздо более полные и надёжные источники информации о ней. А в качестве дополнения к учебному процессу гораздо полезнее использовать не ваши передачи, а программы российских теле- и радиоканалов на грамотном русском языке.

Дмитрий Суворов kirjoitti:

А я и не предлагаю заменять вашими передачами учебники. Речь идёт о том, чтобы не использовать русскоязычные передачи телерадиокомпании "Юлейсрадио" в качестве дополнительного средства изучения русского языка по причине того, что в них содержится большое количество речевых, стилистических, синтаксических и порой грамматических ошибок. Русскоязычные передачи "Юлейсрадио" тоже никак не помогают финну объяснить русскому человеку финские реалии просто потому, что финны сами узнают их из передач СМИ на своём родном финском языке. Вряд ли финн будет объяснять русскому устройство социальной системы Финляндии на основе ваших передач, у него имеются гораздо более полные и надёжные источники информации о ней. А в качестве дополнения к учебному процессу гораздо полезнее использовать не ваши передачи, а программы российских теле- и радиоканалов на грамотном русском языке.

Думаю, что наша дискуссия подошла к своему логическему финалу. Каждый из нас остался при своем мнении. Тема закрывается.

Golos Suomi - «Голос Суоми»

Комментарии перед публикацией предварительно модерируются, чтобы избежать засорения блога текстами, которые 
противоречат правилам хорошего тона.

Добро пожаловать на блог «Голос Суоми» Русской службы ЮЛЕ. Блог – это мысли вслух. Мысли, которые не поместились в формат передач, но которые очень хотелось бы довести до наших радиослушателей. Блог – это великолепная возможность вести диалог с теми, кто следит за нашими программами. Мы надеемся, что под каждым из новых сообщений в блоге вырастет ветвистое дерево из комментариев, на которые мы будем стараться регулярно отвечать. Давайте общаться и делиться мыслями на блоге «Голос Суоми».

Правила регистрации ЮЛЕ

Вним. если вы уже зарегистрированы на одном из форумов ЮЛЕ (например, X-Stage, Oppiminen, Kuningaskuluttaja) можете войти под тем же именем. Тем не менее, сперва ознакомьтесь с правилами форумов ЮЛЕ. Вход на форум требует соблюдения правил.

Blogiarkisto