Skip navigation.
Home

Haveria ei jätetä!

|

Onnettomuus on sitä, kun ei ole onnea, mutta onnen puute maissa ja vesillä ilmenee kielessämme eri tavoin. Suomensukuisesti puhutaan vanhan laivaa tarkoittavan sanan haaksi avulla haaksirikosta, kun paatille käy huonosti. Toinen oma sanansa asialle on haveri, joka on napattu suoraan ruotsin sanasta haveri. Hauskaa asiassa on se, että naapurin kantasana on antanut meille sanan myös yleisiä vahinkoja tarkoittamaan, niin maissa kuin vesillä. Tämä sana on haaveri.

Jos siis vesillä sattuu haaveri, se saattaa johtaa haveriin. Mutta maissa havereita ei voi sattua. Tämän on huomannut myös kuulijamme Eeva, joka löysi Joensuun alueradion nettisivuilta heinäkuussa seuraavanlaisen otsikon:

Ilosaarirock sujui ilman suuria havereita.

Joensuun maantieteestä mainittakoon vielä, että Ilosaarirockia ei pidetä Ilosaari-nimisessä saaressa, jolloin havereita voisikin sattua, vaan tukevalla mantereella Joensuun Laulurinteellä. Eeva onnittele itseään: ”Onneksi en päästänyt lastani Ilosaarirockiin, vaikka osaa hän uida”.

Alueradion nettisivujen toimittaja huomasi haaverinsa pian ja korjasi virheensä. Tehkäämme niin mekin ja vältämme isommat haaverit.
– – –
aristoteles(at)yle.fi