Skip navigation.
Home

Kupittelun vaarat

|

Yksi kielikuvastomme suuri ja rakas osa ovat kotitaloustarvikkeiden kautta ilmaistavat asiat. Milloin miestä viedään kuin litran mittaa, milloin kuulemme jonkun heittäneen lusikan nurkkaan.

Miehet ovat viime vuosina ilahduttavasti alkaneet osallistua perheiden keittiötoimiin, mutta aina ei keittiötarvikkeisiin liittyvä kuvakieli vieläkään suju heiltä ihan sukkana. Kuulija-ilmiantajamme nimetön välitti meille otteen Ilta-Sanomien verkkoliitteestä, jossa erään suosikkisarjan näyttelijä kertoi hänet yllättäneestä työttömyydestään näin:

Tämän kokoisessa maassa ei ole varaa sylkeä kuppiin, varsinkaan viiden lapsen
isänä.

Nimimerkki Nimetön pohtii työttömän näyttelijän tilannetta:

”Tähän saakka sanonta ei sylje kuppiin on merkinnyt henkilöä, jolle viina maistuu hiukan liiankin hyvin. Aikooko näyttelijämme nyt aloittaa kunnon törpöttelyputken? Onko se ainoa tapa löytää töitä tässä maassa näyttelijänä? Mikä on maamme kulttuurielämän tila?”

Aristoteleen kantapää toivoo näyttelijän ja tämän perheen vuoksi, että kyseessä on fraasirikos, josta tuomitsemmekin fraasirikollisen sylkemään loppuvuoden ajan kuppiin kaiken sen, minkä sylki suuhun tuo!
– – –
aristoteles(at)yle.fi

Ylä- ja lahuone

Anteeksi kun viilaan pilkkua näin vähäpätöisestä. Heikuraa kuuntelin pyhien aikana uusintoina.
Yhdessä ohjelmassa verrattiin Suomen eduskunnan Arvokasta käytöstö Englnnin parlamentin sirkukseen. Taisi Heikura jotaikin että "Englannin ylähuoneessa, mistä olemme nähneet otoksia TV:ssa". Sinä varmastikin tarkoitit alahuonetta The house of Commons, missä on ahdasta, pääministeri keskellä, vihreät penkit ja markkinatunnelma.